
Le mot mîka ميكة signifie sac en plastique en darija. Mîka ميكة est kîs blâstîki كيس بلاستيكي en arabe littéraire.
Mîka: féminin singulier indéfini.
Lmîka: féminin singulier défini.
Mîkât: féminin pluriel indéfini.
Lmîkât: féminin pluriel défini.
Mîka ميكة peut être aussi utilisé pour plastique en général. Comme quand on dit par exemple: llo3ab dyâl lmîkka اللعب ديال لميكة = Des jouets en plastique.
Quand vous partez chez l’épicier du coin, vous demandez une mîka ميكة pour y mettre vos achats. Mais vous pouvez aussi dire plastika, ou khnsha خنشة, khnsha dyâl lmîka خنشة ديال لميكة pour être plus précis.
Des fois, nous utilisons le mot khnsha خنشة en blaguant pour remplacer khmsa خمسة (cinq). Par exemple, quelqu’un dirait: 3ndî khnsha dyâl ddrârî عندي خنشة ديال الدراري, c’est-à-dire qu’il a cinq enfants.
Retournons au mot mîka ميكة. Dans les marchés marocains, vous voyez ces petitis gamins vendant des sacs en plastique. Et pour cela, ils utilisent la technique marketing marocaine par excellence adaptée aux souks: crier! Ils disent: mîka rb3a, mîka 3shra, mîka drhm ميكة ربعة، ميكة عشرة، ميكة درهم = sac en plasique à 4 rials (20 centimes), sac en plasique à 10 riyals (50 centimes), sac en plasique à 1 dirham. Pauvres petits, je me demandais toujours combien ils pourraient bien gagner par jour!
Il y a un verbe derivé du mot mîka ميكة, c’est miyyek ميك, qui veut dire ignorer quelqu’un intentionnellement, et faire semblant de ne pas l’avoir remarqué. Quand quelqu’un que vous connaissez passe à côté de vous, et vous ignore et ne vous salue même pas, la première chose que vous lui sortez quand vous le reverrez est: – et c’est un comportement typiquement marocain – dztî mn 7dâyâ hâdâk nnhâr w miyykti دزتي حدايا هاداك النهار و ميكتي = Tu es passé à côte de moi l’autre jour et tu m’as complétement ignoré. Ou une autre reformulation en utulisant le mot d’origine: dztî mn 7dâyâ hâdâk nnhâr w drtî mîka دزتي حدايا هاداك النهار و درتي ميكة
Et si la personne ne vous a même pas vu, cela devient une (dangereuse) accusation, puisque nous les marocains considérons que c’est complétement impoli d’ignorer quelqu’un qu’on connait et ne pas le saluer au passage. De l’étiquette sociale!
Quand quelqu’un vous ignore dans la rue, vous pouvez lui lancer le coup ironique de: wâ mîka! وا ميكة! Qui est presque: Eh, le sac-en-plastique-feignant-ne-pas-me-voir!
Non, séreiseuement! Puisqu’il n’y a pas de lien apparent entre miyyek (ignorer quelqu’un) et mika (le sac en plastique), imaginons donc que quelqu’un qui vous ingore est un… insensible-sac-en-plastique!
Note environmentale:
Au Maroc, nous avons un excès d’usage de sacs en plastique noirs, au point que quand la nature est fâchée et qu’il y a un vent poussiéreux qui souffle, on commence à voir des sacs en plastiques noir voler. Avec un peu de chance, vous pouvez même en avoir un en pleine figure. Les associations et autorités marocaines sont conscientes de ce problème écoloqique, et collaborent pour diminuer l’usage des sacs en plastique. En juin dernier, par exemple, il y avait une campagne pour collecter et détruire les sacs en plastique, et pour sensibiliser les gens quant aux dangers de ces déchets sur l’environnement. (source)
Note artistique:
En écrivant ce billet, j’ai découvert cette artiste marocain, Younes Rahmoun. Et ce qui a particuliérement attiré mon attention, c’est ses oeuvres basées sur les sacs en plastique. Regadez-les:
Nafas: Sacs en plastique. By Younes Rahmoun – 2001
Kemmoussa: Sacs en plastique compressés et clous. By Younes Rahmoun – 2001
Baydaq: Bois peint et sacs en plastique compressés. By Younes Rahmoun – 2001
Mika: Sacs en plastique et air. Par Younes Rahmoun – 2004
Note musicale:
Quand vous êtes marocain, vous ne pouvez pas vous empêcher de sourire en voyant que quelqu’un s’appelle Mika. (Ca a le même effet que le prénom Monika – poupée-).
Selon Wikipédia, Mika est un prénom finnois qui a la même origine que Michel. Mika est un prénom mixte qui convient autant aux garçons qu’aux filles. Voici une liste de personnes s’appellant Mika.
Mika du jour qui a retenu mon attention est Michael Holbrook Penniman, un chanteur anglais aux origines libanaises.
Donc pour terminer ce –long- post en beauté, voici ma découverte musicale du jour : Mika – Grace Kelly. J’aime le changement de la tonalité de la voix quand il arrive à ma partie favorite de la chanson :
I could be brown
I could be blue
I could be violet sky
I could be hurtful
I could be purple
I could be anything you like
Gotta be green
Gotta be mean
Gotta be everything more
Why don’t you like me
Why don’t you like me
Walk out the door!
Enjoy!